
“A primera vista, podria suggerir mons de tristesa absoluta, de la qual mai pots despertar o tornar, sense mons alternatius. L’últim dia a la terra, un malson. En les seves obres, les persones s’immobilitzen, però pel soroll de la societat.” SB

“Analitzo les característiques de la masculinitat a través de l’exploració de les identitats masculines arquetípiques, suplantant aquestes identitats amb l’aparença de la meva pròpia imatge i vestuari.” ZL

Tota la història es basa en el que succeeix quan l’home i la dona es perden en aquest univers, en el que els passa i en la seva relació amb el medi ambient. EC
¿Acaso nos hemos desplazado a Un mundo feliz de Aldous Huxley, pero revisitado como catarsis hipocondriaca tras el horror de un futurible holocausto bacteriológico, en una reedición de la Guerra Fría?. TB
“I’m intrigued by the possibilities of drawing. I can draw things from my head that would be impossible to photograph.”
“Estic intrigat per les possibilitats del dibuix. Puc treure coses del meu cap que seria impossible fotografiar.”
“Parece que dibuja de dentro a afuera; que no busca nunca el contorno o silueta, y, desde luego, puede afirmarse que jamás hace nada fragmentado; no inventa; todo, como nuestro gran Velázquez en sus Meninas, lo tiene junto y lo pinta a la vez”. Joaquín Sorolla sobre ALZ
“A friend introduced me to comics in fifth grade, and I became obsessed. I always loved the medium. You can read a comic at your own pace, and you have to connect the pictures in your head to make the story happen, so the reader is a participant in the creation of the story. I was really into fantasy stuff, like D&D and Frazetta, and that was my initial inspiration to draw. Then I saw what Frank Miller was doing, and that made me interested in how the medium can be used to tell the story using a sequence of images — what to show and what to leave to the imagination.”
“Un amic em va fer conèixer els còmics a cinquè curs i m’hi vaig obsessionar. Sempre m’ha agradat aquest mitjà. Un còmic el pots llegir al seu propi ritme, enllaçant les imatges en el teu cap mentre la història succeeix, pel que acabes participant en la creació de la història. Jo estava molt ficat en coses fantàstiques, com D&D i Frazetta. Llavors vaig veure el que Frank Miller estava fent, i això va fer que m’interessés en la forma en que el còmic pot ser utilitzat per explicar la història mitjançant una seqüència d’imatges, què mostrar i què deixar a la imaginació.”
“My painting is as representative as possible. I use watercolour paints and very small brushes. For the butterfly paintings I looked at the surface through a magnifying glass in order to try and capture the full structure of the wings. Most of my paintings are produced at exactly life size and I measure as many dimensions of the object as possible. Before I start painting I produce a faint line drawing as a guide. I don’t produce any preparation studies.”
“La meva pintura és el màxim de representativa possible.Utilitzo aquarel·la i pinzells molt petits. Per a les pintures de papallones miro a la superfície a través d’una lupa per tal de tractar de capturar tota l’estructura de les ales. La majoria de les meves pintures es reprodueixen en la mida real i faig tantes dimensions de l’objecte com sigui possible. Abans de començar a pintar faig un dibuix tènue de línia com a guia, sense cap tipus d’estudi de preparació.”
“Construction, destruction and reconstruction are symbiotic elements in the creative process allowing the image to fluctuate between abstraction and representation, truth and illusion, personal and archetypal.”
“La construcció, la destrucció i la reconstrucció són elements simbiòtics en el procés creatiu que permet a la imatge fluctuar entre l’abstracció i la representació, la veritat i la il.lusió, lo personal i l’arquetip.”
“I’m happy to discuss how we can create a work that represents both my own style and your ideas. Creating a piece in this way can be a very exciting and creative process.”
“Em satisfà discutir com podem crear una obra que representi alhora el meu propi estil i les seves idees. Crear una obra d’aquesta manera pot ser un procés molt emocionant i creatiu.”
“Imagine waking up, going alone to a secluded field, and shooting at targets all day, every day, for your entire life. That’s basically what I do.”
“Imagini’s despertar, anar a un camp aïllat, i disparar als objectes durant tot el dia, cada dia, durant tota la seva vida. Això és bàsicament el que faig.”

“The passing of Eyvind Earle leaves a hollow place in the art world’s firmament. The artists who occupy a space all their own are few. He was one of that exclusive number. We can be thankful for his uniqueness, his visual poetry and the prolific blessings he left with us. Somewhere, there is a new start in the heavens now, shining with an Eyvind Earle brilliance.” Jack Hines
“El traspàs d’Eyvind Earle (1916-2000) deixa un buit en el firmament del món de l’art. Els artistes que ocupen un espai que els és pròpi són pocs. Eyvind va ser un membre d’aquest nombre en exclusiva. Podem estar agraïts per la seva singularitat i la seva poesia visual. En algun lloc, ara hi ha un nou començament en el cel, i Eyvind Earle brilla amb un nou resplendor.” Jack Hines

“LIU Ying Zhao was born in Heilongjiang, China in 1956. LIU has participated in numerous exhibitions in China, United States, United Kingdom, Japan, Taiwan, Hong Kong, Malaysia, Macau, Indonesia…”
“Liu Ying Zhao va néixer a Heilongjiang, Xina, el 1956. Ha participat en nombroses exposicions a la Xina, Estats Units, Regne Unit, Japó, Taiwan, Hong Kong, Malàisia, Macau, Indonèsia…”

“When I begin a painting, I feel like I am embarking on a journey, one in which I have no idea of the ultimate destination.”
“Quan començo un quadre, em sento com si estigués embarcant en un viatge, en el qual no tinc ni idea de la destinació final.”









